Как написать заявление по немецкому языку
сде́лать заявле́ние — éine Erklärung ábgeben (непр.)
пода́ть заявле́ние — ein Gesúch éinreichen, éine Éingabe máchen
прави́тельственное заявле́ние — Regíerungser-klärung
вы́ступить с заявле́нием для печа́ти — éine Présseerklärung ábgeben
заявле́ние об о́тпуске — Úrlaubsantrag
заявле́ние о приёме в чле́ны како́й л. па́ртии — ein Ántrag um Áufnahme in éine Partéi
написа́ть, пода́ть заявле́ние — éinen Ántrag schréiben, éinreichen [stéllen]
пода́ть заявле́ние дире́ктору [на и́мя дире́ктора] — éinen Ántrag an den Diréktor ríchten
Он по́дал заявле́ние на путёвку в санато́рий. — Er stéllte éinen Kúrantrag. / Er beántragte éine Kur. / Er réichte éinen Kúrantrag éin.
См. также в других словарях:
ЗАЯВЛЕНИЕ — ЗАЯВЛЕНИЕ, заявления, ср. (книжн.). Публичное официальное сообщение в устной или письменной форме. Сделать заявление. Заявление премьера произвело большое впечатление в политических кругах. || Официальная бумага, излагающая какую нибудь просьбу,… … Толковый словарь Ушакова
Заявление — Заявление просьба гражданина о содействии в реализации его конституционных прав и свобод или конституционных прав и свобод других лиц, либо сообщение о нарушении законов и иных нормативных правовых актов, недостатках в работе… … Википедия
заявление — заявление; заявлениева нирӯри написать заявление … Нанайско-русский словарь
ЗАЯВЛЕНИЕ — официальное обращение гражданина (нескольких лиц) в гос. орган или орган местного самоуправления, администрацию учреждения, организации или к должностному лицу, не связанное, в отличие от жалобы, с нарушением его прав и законных интересов и не… … Юридический словарь
ЗАЯВЛЕНИЕ — ЗАЯВЛЕНИЕ, я, ср. 1. Официальное сообщение в устной или письменной форме. Сделать з. для печати. 2. Письменная просьба о чём н. Написать з. об отпуске. Резолюция на заявлении. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ЗАЯВЛЕНИЕ — ЗАЯВЛЕНИЕ. Вид письменного сообщения. Официальное обращение (просьба), апеллирующее к получателю речи и рассчитанное на максимальное содействие … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
заявление — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN notification … Справочник технического переводчика
Заявление — (лат. denuntiatio; англ. application) 1) в РФ способ реализации конституционного права граждан на обращение (ст. 33 Конституции РФ), официальное, обычно письменное, обращение лица (нескольких лиц, коллектива и т.п.) в гос ный или муниципальный… … Энциклопедия права
заявление — делать заявления • действие заявление сделать • действие подать заявление • действие публиковать заявление • демонстрация распространить заявление • перемещение / передача рассмотреть заявление • анализ сделать заявление • действие сделать… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
заявление — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? заявления, чему? заявлению, (вижу) что? заявление, чем? заявлением, о чём? о заявлении; мн. что? заявления, (нет) чего? заявлений, чему? заявлениям, (вижу) что? заявления, чем? заявлениями, о… … Толковый словарь Дмитриева
Как написать заявление по немецкому языку
Guten Tag, Frau Natalia Petrowa.
I ch heiße Alexander Iwanow.
Lassen Sie mir meinen Lebenslauf vorlegen als Bewerbung für die Stelle des technischen Redakteurs, Analysten, die Ihre Firma auf der Webseite veröffentlicht hat: http://khomich.info/rabota-v-minske Ich habe wenig Erfahrung in der Zusammenstellung der technischen Dokumentation (das Testverfahren, das Zertifikat des Informatisierungsobjektes, das Menssungszertifikat usw.) aber ich möchte mich in diesem Bereich entwickeln.
Ihre Firma entspricht meinen Ideen von einem erfolgreichen und soliden Strukturen, die Entwicklungsvoraussichten auf dem Markt haben.
In der angehängten Datei finden Sie bitte ausführliche Informationen über meinen Lebenslauf.
Ich bin immer verfügbar telefonisch + 375-29-xx-xx-039, oder per E-Mail: ххххххх @tut.by.
Vielen Dank für den Zeitaufwand und Mühe. Jederzeit, die zu Ihnen passt, und wenn nötig, kann ich zu Ihrem Büro kommen und auf alle Fragen antworten.
Ich wäre dankbar für jede Antwort.
Пример сопроводительного письма для резюме на немецком №2
Sehr geehrte Swetlana Nikolaewna!
Ich interessiere mich für die Stelle des Vertriebsmanagers der Telekommunikationsgeräte, die auf der Website http://khomich.info/index.php/vakansii veröffentlicht wurde.
Zur Zeit arbeite ich bei der Firma"CompyuterTelekomTorg" als Vertriebsmanager von Computer-Hardware und Software. Ich habe Erfahrung im Einzelhandel und Großhandel von Telefonanlagen und EDV-Platformen für mehr als sechs Jahre. Ich habe auch gute Kontakte mit den Kunden der Firma geknüpft in der Stadt Minsk und im Gebiet von Minsk. Für weitere Informationen über meine Erfahrung, sehen Sie bitte den beigelegten Lebenslauf.
Sollte ich für Sie von Interesse sein, können Sie mich per Handy kontaktieren + 375-29-xxx-xx-xx von 9.00 bis 18.00, sowie per E-Mail- ххххххх @mail.ru. Ich bin bereit, alle Ihre Fragen zu beantworten und Zeugnise vorzulegen.
Пример сопроводительного письма к резюме на немецком №3
Sehr geehrte , Sergej Anatoljewitsch ,
Mit der Vermittlung von Ihrem Sicherheitsingenieur Herr Alexey Sergejewitsch, erfuhr ich, dass ihre Firma eine Stelle des Projektingenieurs anbietet.
Meine Erfahrung im Bereich der Projekterstellung ist zwei Jahre. Zur Zeit arbeite ich im Institut "Belstroyproekt" als Projektingenieur. Ich studierte an der Belarussischen Nationalen Technischen Universität mit dem Schwerpunkt im Bereich Sand-Kies Gemisch. Für mehr Informationen sehen Sie bitte meinen Lebenslauf.
Sollte ich für Sie von Interesse sein, können Sie mich per Handy 8-029-xxx-xx-xx oder per E-Mail ххххххх @rambler.ru kontaktieren.
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.
Пример мотивационного письма для резюме на немецком языке №4
Guten Tag, sehr geehrte Petr Nikolaewitsch. Ich heiße Sergej Wiktorowitsch. Ich bin interessiert an der Stelle des Wirtschaftsexperten, und ich möchte am Wettbewerb für diese Stelle teilnehmen.
Nach der Prüfung der Anforderungen für die Bewerber, kam ich zur Erkenntnis, dass meine Erfahrung und Ausbildung den gestellten Anforderungen entsprechen.
Ich bitte Sie meine Bewerbung zu berücksichtigen, und sollte ich für Sie von Interesse sein, können Sie mich per Telefon 8-029-xxx-xx-xx kontaktieren.
Mit freundlichen Grüßen,
Пример коротких мотивационных писем на немецком.
Sehr geehrte Nina Igorewna.
Als Antwort auf Ihr Stellenangeot des Elektronik-Ingineurs, das in der Zeitung "Rabota" veröffentlicht wurde, sende ich Ihnen meinen Lebenslauf. Ich würde mich freuen, wenn Sie meine Bewerbung berücksichtigt hättest.
Mit freundlichen Grüssen,
Petr Sergeewitsch., Tel. 8-029-xxx-xx-xx
Guten Tag, Frau Lidia Konstantinowna,
In der angehängten Datei finden Sie bitte meinen Lebenslauf. Ich bewerbe mich für die Stelle des Hauptbuchhalters. Ich würde mich freuen, eine Einladung zum Vorstellungsgespräch zu erhalten. Ich bin bereit, zusätzliche nötige Informationen für die Berücksichtigung meiner Bewerbung vorzulegen.
примеры писем на экзамен А1 [Скопировать ссылку]
ich möchte dich nach [Stadt] zu mir einladen. Ich habe im Juli Urlaub
und warte auf dich seit 2. Juli. Wir können viele Sehenswürdigkeiten
работать. Но он может добраться до моего дома автобусом №1. Мой адрес-
Моя жена будет дома.
leider kann ich dich nicht vom Bahnhof abholen, weil ich arbeiten muss.
Aber du kannst den Bus Linie № 1 nehmen.
Ich wohne in der [Name] Straße [].
Meine Frau ist zu Hause.
меня отпуск тогда-то и может ли она приехать такого-то числа. Мы можем
посмотреть с ней такие-то достопримечательности.
ich möchte dich nach Sankt Petersburg einladen. Ich habe im Sommer Urlaub.
Könntest du Mitte Juli kommen?
Wir können die Ermitage, den Peterhof und andere Sehenswürdigkeiten besuchen.
Прошу сообщить мне домашнее задание.
leider bin ich krank. Ich habe hohe Temperatur und muss im Bett bleiben.
Ich kann nicht im Unterricht am Dienstag sein.
Könntest du mir bitte die Hausaufgaben mitteilen?
он заказать мне гостиницу на трое суток. Вы приезжаете 12 июля в 17
(Ihr Freund Roland hat Sie zu seiner Hochzeit nach Bonn eingeladen.
Schreiben Sie eine E-Mail:
- Dank für die Einladung.
- Ihre Ankunft mit dem Zug: 17. Mai, 15 Uhr 26.
- Bitte an Roland: ein Zimmer für drei Nachte bestellen.)
Ich danke dir für deine Einladung. Ich komme sehr gern.
Ich komme am 17. Mai um 15 Uhr 26 mit dem Zug an.
Könntest du mich bitte vom Bahnhof abholen.
Könntest du mir bitte auch Einzelzimmer für drei Nächte reservieren?
Schreib bitte eine E-mail an mich.
Danke und bis dann.
уезжаете в Берлин. У вашей матери день рождения и там будет большая
семейная вечеринка. Вы приезжаете в понедельник утром. Перенести
встречу на следующую неделю.
leider können wir uns nicht am Samstag treffen. Ich muss nach Berlin abfahren.
Meine Mutter hat Geburtstag und macht eine große Familien-Party.
Ich komme am Montag Morgen an.
Könnten wir uns die nächste Woche treffen?
познакомиться с соседями. Вы хотели бы пригласить ее на кофе в пятницу
ich wohne in diesem Haus schon 3 Wochen und möchte die Nachbarn näher
Kann ich Sie bitte zu einer Tasse Kaffee am Freitag um 16 Uhr einladen?
Mit freundlichen Grüßen
Ihr Nachbar [Name].
работать до 17.00. Попросить передать ей ключи от вашей квартиры.
meine Freundin kommt um 15 Uhr, aber ich muss bis 17 Uhr arbeiten.
Können Sie bitte die Schlüssel von meiner Wohnung meiner Freundin übergeben?
Mit freundlichen Grüßen
Ihr Nachbar [Name].
посмотреть/посетить достопримечательности. Попросите прислать вам план
культурных мероприятий на это время, план города и адреса гостиниц.
( Schreiben Sie an die Touristeninformation in Dresden.
Sie kommen im August nach Berlin.
- Bitten Sie um Informationen uber Film, Theater, Museen usw. (Kulturprogramm).
- Bitten Sie um Hoteladressen.
- Bitten Sie den Stadtplan)
im August habe ich Urlaub und fahre nach Berlin an.
Ich möchte einige Informationen über Film, Theater, Museen und andere
Können Sie mir bitte den Stadtplan und Hoteladressen schicken?
Vielen Dank im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen
[Name und Vorname].
wir möchten uns treffen. Leider bin ich krank.
Ich habe hohe Temperatur und muss im Bett bleiben.
Können wir uns die nächste Woche treffen?
Ich hoffe zu dieser Zeit gesund zu sein.
попросить перенести встречу на день позже.
wir müssen uns am 12. Mai treffen. Leider kann ich nicht kommen. An diesem Tag
muss ich meine Eltern vom Bahnhof abholen. Können wir uns die nächste
немецким. Нужно договориться о времени (когда вы имеете свободное
время и подходит ли оно подруге). Предложить место встречи и как можно
провести вечер после занятий.
ich habe Probleme mit meinem Deutsch.
Können wir uns am Wochenende treffen und Deutsch lernen?
Ich habe Freizeit am Samstag von 15 bis 22 Uhr und am Sonntag von 10 bis 22 Uhr.
Wir können uns bei mir oder bei dir treffen.
Dann können wir am Abend ins Kino oder ins Cafe gehen.
добраться до дома самому.
(другое письмо: не сможете приехать вовремя, объяснить причину,
передать ключ соседу)
leider kann ich nicht dich vom Bahnhof abholen.
Meine Kollegin ist krank und ich muss bis 20 Uhr arbeiten.
Nimm bitte ein Taxi. Ich wohne in der [Name] Straße XX.
Die Schlüssel habe ich bei dem Nachbar gelassen.
посетить к-л курорт. Нужно попросить сведения об отелях,
достопримечательностях, погоде в данное время.
ich habe Urlaub im Februar und möchte einen Kurort besuchen.
Können Sie mir bitte einige Informationen über Hotels schicken?
Welche Sehenswürdigkeiten kann ich besuchen?
Ich möchte Information über das Wetter in diesen Kurorten im Februar wissen.
Vielen Dank im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen,
[Name und Vorname].
mein Fuß tut mir weh. Ich habe starke Schmerzen.
Ich möchte einen Termin nehmen.
Können Sie mich bitte informieren, wann ich zum Arzt kommen kann.
Mit freundlichen Grüßen,
[Name und Vorname].
когда приедете, как поедете.
ich komme nach München und möchte dich besuchen.
Ich komme am 12. Juni um 15 Uhr 26 mit dem Zug an.
Hast du Freizeit für unser Treffen?
leider kann ich nicht am 12. Juli kommen.
Ich muss meine Eltern besuchen.
Ich komme am 13. Juli mit dem Zug an.
Kannst du mich vom Bahnhof abholen?
am Sonntag habe ich Geburtstag und möchte eine große Party machen.
Ich lade dich herzlich zu meiner Party ein.
Wir fangen um 18 Uhr an.
Kannst du vielleicht einen Salat und Mineralwasser mitbringen?
Und vergiss bitte nicht einen Pullover oder eine Jacke!
Wir wollen im Garten feiern.
Bis zum Wochenende
Причина. Попросить домашнее задание.
leider bin ich krank. Ich habe hohe Temperatur und muss im Bett bleiben.
Ich kann nicht in den Unterricht am Montag kommen.
Können Sie mir bitte die Hausaufgaben mitteilen?
Mit freundlichen Grüßen
[Name und Vorname].
достопримечательности. Может ли она заказать вам отель.
ich komme in deiner Stadt am 12. Juni um 15 Uhr 26 mit dem Zug an.
Welche Sehenswürdigkeiten kann hier ich besuchen?
Könntest du mir bitte ein Einzelzimmer für drei Nächte reservieren?
достопримечательности можно посмотреть и на сколько дней.
Meine Familie hat Urlaub und möchte einen Kurort besuchen.
Ich möchte einige Information bekommen.
Welche Sehenswürdigkeiten könnten wir besuchen?
Vielen Dank im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen
[Name und Vorname].
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich habe Ihre Anzeige gelesen und finde Ihr Angebot sehr interessant.
Ich möchte im August einen Deutschkurs besuchen. Ich bin Anfänger.
Ich möchte in einer deutschen Familie wohnen.
Ich möchte bitte Informationen über Termine und Preise bekommen.
Vielen Dank im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen
[Name und Vorname].
Schreiben Sie an die Touristikinformation in Lübeck.
- Sie wollen im Sommer nach Lübeck fahren.
- Bitten Sie Informationen über die Sehenswürdigkeiten.
- Sie möchten in der Jugendherberge übernachten.
In diesem Sommer will ich mit meinen Freunden in Norddeutschland Urlaub machen.
Wir wollen auch Lübeck besichtigen und wir möchten dort in der
Können Sie mir bitte Informationen über die Sehenswürdigkeiten und die
Jugendherberge in Lübeck schicken?
Sie waren im letzten Sommer in München in einem Deutschkurs . Ihr
Lehrer war Herr Benradt, eine sehr sympathische Person.
Schreiben Sie an Herr Benradt.
- Stellen Sie sich kurz vor.
- Gibt es dieses Jahr wieder einen Kurs? Wann?
- Sie möchten sich für den Kurs anmelden.
Lieber Herr Benradt,
ich heiße xxx , Sie waren im letzen Jahr in München mein
Deutschlehrer. Der Kurs war sehr interessant.
Jetzt bin ich wieder zu Hause, aber in diesem Sommer möchte ich wieder
nach München kommen und noch einen Kurs besuchen.
Machen Sie in diesem Jahr wieder einen Kurs?
Wann beginnt er? Wie kann ich mich für den Kurs anmelden?
Ihr Freund, Michael versteht viel von Computern. Schreiben Sie eine
Email an Michael.
- Sie wollen einen neuen Computer kaufen.
- Bitten Sie Michael, er soll mit Ihnen einkaufen.
- Fragen Sie: Wann hat Michael Zeit?
ich habe ein Problem, kannst du mir bitte helfen? Ich will einen neuen
Computer kaufen. Aber du weißt ja, ich bin kein Computerexperte.
Kannst du mit mir in das Geschäft gehen? Der Media- Shop ist auch am
Высказываем жалобу на немецком языке
Бываю в жизни ситуации, когда нужно объяснить проблему, написать или высказать жалобу на немецком языке. Такие ситуации встречаются, например, в поездках, когда в номере отеля чего-то не хватает, или в аэропорту, когда возникают какие-то проблемы с документами или багажом. Как объяснить проблему по-немецки? Вот список самых необходимых фраз на все случаи жизни:
Проблема с техникой, покупкой, заказом
Mein Handy funktioniert nicht mehr. — Мой мобильник не работает.
Mein Handy ist kaputt. — Мой мобильник сломался.
Würden Sie das mal mit mir gemeinsam überprüfen? — Не могли бы Вы перепроверить это вмесе со мной?
Das Problem ist nun, dass … — Проблема теперь в том, что …
Ich musste nun leider feststellen, dass … — К сожалению я заметил, что …
Dazu möchte ich noch anmerken, dass … — Тут я хотел бы еще дополнить, что …
Aber das geht doch nicht. — Так не годится.
Das ist aber nicht in Ordnung. — Так не пойдет. Это не нормально.
Können Sie mir zusagen, dass … — Вы можете мне пообещать, что …
Wie lange brauchen Sie für die Reparatur? — Как долго длится починка?
Da muss irgendwas schiefgelaufen sein. — Тут что-то пошло не так.
Hier muss eine Verwechslung vorliegen. — Должно быть здесь что-то перепутали.
Продукт, заказ не соответствует описанию
Im Katalog stand, dass Sie ein/eine … haben. — В катологе стояло, что у Вас есть …
Der Swimmingpool sollte/müsste eigentlich ein/eine … haben. — У бассейна должно было быть …
Ich hatte ein Zimmer mit Balkon gebucht, aber … — Я забронировал комнату с балконом, но …
Das Zimmer ist anders als beschrieben: … — Комната не соответствует описанию.
Leider entspricht die Bestätigung nicht … — К сожалению подтверждение не соответствует …
Ich habe mich ganz darauf verlassen, dass … — Я очень расчитавал на то, что …
Könnten Sie mir bitte … bringen? — Вы не могли бы принести мне … ?
Der Fernseher ist kaputt. — Телевизор сломан.
Das Zimmer ist schmutzig. — Комната неубрана.
Können Sie einen Techniker schicken? — Не могли бы Вы вызвать техника?
Könnten Sie jemanden schicken, der nach dem Licht/Fernseher … sieht? — Не могли бы Вы послать кого-нибудь посмотреть свет/телевизор?
Mein/Meine … geht nicht / beschädigt. — Мой/моя … не работает / поврежден.
Könnten Sie mein/meine … reinigen / putzen? — Не могли бы Вы почистит / убать мой/мою … ?
Würden Sie mein Problem erledigen? — Вы решите мою проблему?
Требовать вернуть деньги
Ich hatte für … bezahlt. Wird mir das erstattet? — Я заплатил за … . Мне вернут за это деньги?
Ich möchte mein Geld zurück, weil … — Я бы хотел получить назад свои деньги, потому что …
Dafür / Für so etwas hatte ich nicht bezahlt! — За это я точно не платил!
Примеры диалогов на немецком языке
Das Zimmer ist zu laut. T-Touristin, R-Rezeptionistin
R : Guten Tag. Was kann ich für Sie tun?
T : Ich möchte bitte das Zimmer wechseln!
R : Was ist der Grund dafür?
T : Ich hatte ein ruhiges Zimmer gebucht, aber die Straße vor dem Hotel ist wirklich extrem laut!
R : Ich sehe mal im Computer nach, was sich da machen lässt. Ah … heute checkt jemand aus Zimmer 808 aus, das ist auf der Rückseite. Wäre das in Ordnung?
T : Ja, wenn es da ruhiger ist, nehme ich das. Danke.
Das Zimmer ist schmutzig.
R : Guten Tag. Wie kann ich Ihnen helfen?
T : Ich bin gerade angekommen und sehe, dass das Waschbecken und die Dusche voller Haare sind!
R : Ich schicke sofort jemanden auf Ihr Zimmer! Kann ich sonst noch etwas für Sie tun?
T : Bitte sorgen Sie auch dafür, dass ich frische Handtücher bekomme.
Natürlich. Warten Sie bitte solange in der Hotellounge. Es dauert nicht lange.
1) Вы будете в августе в Дрездене, хотите посмотреть достоприм-ности. Нужен список культурных мероприятий на это время и адреса гостиниц.
Sehr geehrte Damen und Herren, ich heiße Max Ivanov. Im August habe ich Urlaub und möchte nach Dresden fahren. Ich möchte einige Information über die Sehenswürdigkeiten bekommen. Gibt es ein Kulturprogramm in Dresden? Kann ich einige Hoteladressen wissen? Ich warte auf Ihren Brief.
Mit freundlichen Grüßen, Max Ivanov
2) Семья хотела бы поехать на отдых. Какие достоприм-ности можно посмотреть и на сколько дней можно остаться?
Sehr geehrte Damen und Herren, ich heiße Max Ivanov. Meine Familie hat Urlaub im August und möchte einen Kurort besuchen. Wie viel Tage können wir im Kurort bleiben? Welche Sehenswürdigkeiten und Kulturprogramm wie Kinos, Theaters, Museen können wir dort besuchen? Ich warte auf Ihren Brief.
Mit freundlichen Grüßen, Max Ivanov
3) Вы хотите поехать в Любек летом. Нужна информация о достоприм-ностях, хотите переночевать в туристкой базе.
Sehr geehrte Damen und Herren, ich heiße Max Ivanov. In diesem Sommer will ich mit meinen Freunden in Lübeck Urlaub machen. Wir möchten dort in der Jugendherberge übernachten. Können Sie mir bitte einige Information über die Sehenswürdigkeiten in Lübeck schicken? Ich warte auf Ihren Brief.
Mit freundlichen Grüßen, Max Ivanov
4) Вы хотите посетить Лейпциг. Напишите, когда вы прибываете, спросите о достоприм-ностях и ценах на гостиницы.
Sehr geehrte Damen und Herren, ich heiße Max Ivanov. Im Juli will ich Leipzig besuchen. Gibt es eine Sehenswürdigkeiten in Leipzig? Ich möchte wissen wie teuer die Hotels dort sind? Ich warte auf Ihren Brief.
Mit freundlichen Grüßen, Max Ivanov
5) У вас отпуск в феврале, и вы хотите посетить какой-либо курорт. Нужны сведения об отелях, достоприм-ностях и погоде в данное время.
Sehr geehrte Damen und Herren, ich heiße Max Ivanov. Ich habe im Februar Urlaub und möchte einen Kurort besuchen. Können Sie mir bitte einige Information über die Hotels schicken? Welche Sehenswürdigkeiten kann ich besuchen? Ich möchte auch eine Information über das Wetter zum Zeitpunkt meines Aufenthalt im Februar wissen. Ich warte auf Ihren Brief.
Mit freundlichen Grüßen, Max Ivanov
6) Письмо подруге. У меня отпуск и я приглашаю ее в гости в Санкт-Петербург. Сможет ли она приехать? Мы можем посмотреть с ней достопримечательности.
Liebe Monika, ich möchte dich nach Sankt Petersburg einladen. Ich habe Urlaub im Sommer. Könntest du Mitte Juli kommen? Wir können Ermitage, Peterhof und andere Sehenswürdigkeiten besuchen. Was meinst du? Ich warte auf deinen Brief.
Viele Grüße, Andrey
7) Письмо подруге. Приезжаете к ней в город, хотите посмотреть достопримечательности. Может ли она заказать вам отель?
Liebe Anna, ich komme in deiner Stadt am 12. Juni um 15 Uhr 26 mit dem Zug an. Welche Sehenswürdigkeiten kann ich hier besuchen? Kannst du für mich bitte ein Einzelzimmer für drei Nächte reservieren? Ich warte auf deinen Brief.
Viele Grüße, dein Freund Andrey
8) Пригласить Вашу подругу к себе на родину, уточнить сроки, развлекательную программу.
Liebe Erica, ich möchte dich in meine Stadt Tomsk nach Russland einladen. Ich habe Urlaub im Juli und warte auf dich seit dem 2. Juli. Wir können schöne Plätze besuchen und viel reden. Was meinst du?
Viele Grüße, dein Freund Andrey
9) Письмо подруге: приезжаете в Мюнхен и собираетесь ее навестить. Когда приедете, как поедете.
Liebe Monika, ich möchte im September dich besuchen. Ich komme nach München mit dem Zug am 12. September um 15.26 Uhr. Hast du freie Zeit mich am Bahnhof abholen? Welche Sehenswürdigkeiten und Kulturprogramm: Kinos, Theater, Museen können wir besuchen? Ich warte auf deinen Brief.
Viele Grüße, dein Freund Andrey
10) Вы хотите посещать курсы немецкого. Напишите письмо в языковую школу. Когда вы хотите посещать курсы? Вы хотели бы жить в немецкой семье. Попросите информацию о ценах и сроках.
Sehr geehrte Damen und Herren, ich heiße Max Ivanov. Ich möchte im August einen Deutschkurs besuchen. Ich bin Anfänger. Kann ich Informationen über Termine und Preise bekommen? Ich möchte bei einer deutscher Familie wohnen.
Vielen Dank im voraus, Max Ivanov
11) Вы хотите посещать курсы немецкого летом в Мюнхене. Вам нравится учитель Бенрад. Узнайте, есть ли у него курсы в этом году, когда они будут, можно ли записаться на них?
Sehr geehrte Herr Benradt, ich heiße Alex. Sie waren im letzen Jahr in München mein Deutschlehrer. In diesem Sommer möchte ich wieder nach München kommen und noch einen Kurs besuchen. Machen Sie in diesem Jahr wieder einen Kurs? Wann beginnt der Kurs? Wie kann ich mich für den Kurs anmelden? Mit freundlichen Grüßen, Alex
12) E-mail подруге. Хотите встретиться в конце недели и позаниматься немецким. Нужно договориться о времени (когда вы имее-те свободное время и подходит ли оно подруге). Предложить место встречи и как можно провести вечер после занятий.
Liebe Monika, ich habe Probleme mit meinem Deutsch. Können wir uns am Wochenende treffen und Deutsch zulernen? Ich habe freie Zeit am Samstag von 15 bis 22 Uhr. Wir können uns bei mir oder bei dir treffen. Und am Abend können wir ins Kino oder ins Cafe gehen. Was meinst du?
Viele Grüße, Andrey
13) Вы заболели, нужно находиться в постели, попросить перенести встречу на другое время.
Lieber Martin, wir wollten uns treffen. Leider bin ich krank. Ich habe Fieber und muss im Bett bleiben. Können wir uns die nächste Woche treffen? Ich hoffe zu dieser Zeit gesund werden.
Viele Grüße, dein Freund Andrey
14) Письмо учителю. Вы не можете прийти в понедельник на занятия. Указать причину. Попросить домашнее задание.
Sehr geehrte Herr Schulz, leider bin ich krank. Ich habe Fieber und muss im Bett bleiben. Ich kann am Montag nicht zum Unterricht kommen. Können Sie mir bitte die Hausaufgaben mitteilen? Vielen Dank im voraus für die Hilfe.
Mit freundlichen Grüßen, Max Ivanov
15) Письмо приятельнице о том, что я заболел и не смогу быть на курсах во вторник. Прошу сообщить мне домашнее задание.
Liebe Monika, leider bin ich krank. Ich habe Fieber und muss im Bett bleiben. Ich kann am Dienstag nicht zum Unterricht kommen. Könntest du mir bitte Hausaufgaben mitteilen? Vielen Dank im voraus für die Hilfe.
Viele Grüße, dein Freund Andrey
16) Я не могу забрать друга с вокзала, так как должен работать. Но он может доехать до моего дома автобусом №1. Мой адрес. Моя жена будет дома.
Lieber Martin, leider kann ich dich am Montag nicht vom Bahnhof abholen, weil ich arbeiten muss. Aber du kannst den Bus Linie №1 nehmen. Ich wohne in der Lenina Straße 53. Meine Frau ist zu Hause.
Viele Grüße, dein Freund Andrey
17) Письмо другу: вы не можете встретиться в субботу вечером, так как уезжаете в Берлин. У вашей матери день рождения, и она организует большую семейную вечеринку. Вы приезжаете в понедельник утром. Перенести встречу на следующую неделю.
Lieber Martin. leider können wir uns nicht am Samstag treffen. Ich muss nach Berlin abfahren. Meine Mutter hat Geburtstag und macht eine große Familien-Party. Ich komme am Montag Morgen an. Könnten wir uns die nächste Woche treffen?
Viele Grüße, Andrey
18) Назначена встреча с подругой, вы не сможете прийти по какой-то причине, попросить перенести встречу на день позже.
Liebe Monika, wir wollen uns am 12. Mai treffen. Leider kann ich nicht kommen. An diesem Tag muss ich meine Eltern vom Bahnhof abholen. Können wir uns die nächste Woche treffen? Was meinst du?
Viele Grüße, dein Freund Andrey
19) Письмо другу. Вы не можете его встретить. Причина. Объяснить как добраться до дома самому.
Hallo, Max, leider kann ich dich nicht vom Bahnhof abholen. Meine Kollegin ist krank und ich muss bis 20 Uhr arbeiten. Nimm bitte ein Taxi. Ich wohne in der Lenina Straße 53. Die Schlüssel habe ich bei dem Nachbar gelassen.
Viele Grüße, dein Freund Andrey
20) Письмо другу о том, что вы приедете на день позже. Указать причину и попросить вас встретить.
Lieber Martin, leider kann ich am 12. Juli nicht kommen. Ich muss meine Eltern besuchen. Aber ich komme am nächsten Tag mit dem Zug an. Kanst du mich vom Bahnhof abholen? Ich warte auf deinen Brief.
Viele Grüße, dein Freund Andrey
21) Ваша подруга Ирен хочет навестить вас в августе. Напишите ей, что в августе вы должны поехать в вашу фирму в Берлин. Попросите ее приехать в сентябре. 10 сентября у вас день рождения.
Liebe Irene, ich muss im August für meine Firma nach Berlin fahren. Kannst du mich bitte im September besuchen? Ich habe am 10 September Geburstag und mache ein Party. Ich warte auch auf dich. Kommst du?
Viele Grüße, dein Freund Andrey
22) Поблагодарить друга за приглашение на свадьбу. Может ли он заказать гостиницу на трое суток? Вы приезжаете 17 мая в 15.26.
Lieber Henrih, herzlichen Dank für deine Einladung zu deiner Hochzeit. Ich komme mit dem Zug am 17. Mai um 15.26 Uhr. Kannst du bitte ein Einzelzimmer für drei Nächte reservieren? Schreib bitte eine eMail an mich.
Danke und bis dann, Andrey
23) Пригласить подругу на день рождения.
Liebe Anna, am Sonntag habe ich Geburtstag und möchte eine große Party machen. Ich lade dich herzlich zu meiner Party. Wir fangen am Montag um 18 Uhr an. Kannst du vielleicht einen Salat mitbringen? Und vergisst bitte nicht einen Pullover! Wir wollen im Garten feiern.
Viele Grüße, dein Freund Andrey
24) Ваша знакомая, госпожа Майер, пригласила вас на день рождения в субботу. Поблагодарите ее. Напишите, что вы не сможе-те прийти, укажите причину (что вы будете делать в выходные).
Lieber Frau Meyer, herzlichen Dank für die Einladung zu Ihrer Geburstagparty. Leider kann ich am Wochende nicht kommen, weil ich arbeiten muss. Können wir uns vielleicht am Montag treffen? Ich warte auf Ihren Brief.
Mit freundlichen Grüßen, Max Ivanov
25) Письмо подруге. Вы хотите в выходные совершить экскурсию на автомобиле вместе с ней. Договориться о встрече.
Lieber Sylvia, ich möchte am Wochenende einen Ausflug mit dem Auto machen. Wir können ans Meer fahren. Ich möchte dich am Freitag um 16.30 Uhr bei dein Haus treffen. Du musst einen Fotoapparat mitbringen. Ich warte auf Ihren Brief.
26) У подруги Королы новая квартира и она прислала вам приглашение на вечеринку. Надо ее поблагодарить за приглашение и предложить помощь: возможно нужно что-нибудь принести с собой.
Liebe Karola, herzlichen Dank für die Einladung zu deine Party! Ich komme zu Party um 18 Uhr. Ich kann dir helfen bei dem Kochen. Wenn du was brauchst, sag mir einfach und ich nehme das mit.
27) Вы хотите пригласить к себе домой коллег, чтобы обсудить с ними проблему с шефом.
Liebe Kollegen, ich möchte Sie zu mir nach Hause einladen. Da können wir über unsere Probleme mit Chef reden. Diese Probleme sehr wichtig für unsere Firma ist, bitte ich Sie alle am 15.10.2007 um 19.00 Uhr bei mir zu sein.
Danke für Ihr Verständnis, Andrey
28) Записка соседу: ваша подруга из Берлина приезжает в 15.10, а вам нужно работать до 17.00. Попросить передать ей ключи от вашей квартиры. Поблагодарить соседа за помощь.
Sehr geehrte Herr Schulz, meine Freundin kommt heute zu mir um 15.10 Uhr, aber ich muss bis 17.00 Uhr arbeiten. Können Sie bitte die Schlüssel von meiner Wohnung meiner Freundin geben? Vielen Dank im voraus für die Hilfe.
Mit freundlichen Grüßen, Ihr Nachbar Andrey.
29) Записка соседке: вы живете 3 недели в доме и хотите поближе познакомиться с соседями. Вы хотели бы пригласить ее на кофе в пятницу в 16.00.
Sehr geehrte Frau Schulz, mein Name ist Andrey. Ich wohne in diesem Haus schon seit 3 Wochen. Und ich möchte die Nachbarn näher kennenlernen. Kann ich Sie zu einer Tasse Kaffee am Freitag um 16 Uhr bitten? Was meinen Sie?
Mit freundlichen Grüßen, Ihr Nachbar Andrey
30) Ваш друг хорошо разбирается в компьютерах. Спросите у него, может ли он вам помочь купить новый компьютер и когда у него будет свободное время?
Lieber Michael, ich habe ein Problem, kannst du mir bitte helfen? Ich will einen neuen Computer kaufen. Kannst du mit mir in das Geschäft gehen? Der MediaShop ist auch am Sonntag geöffnet. Wann hast du freie Zeit?
Viele Grüße, dein Freund Andrey
31) Запись к врачу.
Sehr geehrte Damen und Herren, ich heiße Max Ivanov. Mein Fuß tut mir weh. Ich möchte einen Termin bekommen. Können Sie mir bitte mitteilen, wann ich kann zum Arzt kommen? Meine Telefonnummer ist 55-44-55.
Mit freundlichen Grüßen, Max Ivanov
32) Письмо в отель Вильгельм Кайзер в Гамбурге. Заказать номер на двоих с полупансионом на 4 ночи. Прибываете 5 июня в 16.30 в аэропорт Fuhlsbüttel. Хотите, чтобы машина отеля заехала за вами в аэропорт.
Sehr geehrte Damen und Herren, ich brauche ein Doppelzimmer mit Halbpension. Ich bleibe von 05.06 bis 09.06 und komme um 16.30 Uhr Flughafen Fuhlsbüttel an. Können Sie mich vom Flughafen mit dem Hotelauto abholen? Vielen Dank im voraus!
Mit freundlichen Grüßen, Max Ivanov
33) Письмо в агенство недвижимости Interhouse в Ваймаре. Вы ищите квартиру на 6 месяцев, хотите посещать курсы немецкого языка. Прибываете в Ваймар в начале мая.
Sehr geehrte Damen und Herren, ich heiße Max Ivanov. Ich suche ein Appartement für sechs Monate in Weimar. Dieses Appartement soll nicht so teuer sein. Ich möchte einen Deutschkurs besuchen. Ich komme Anfang Mai. Können Sie mir helfen?
Vielen Dank im vоraus, Max Ivanov
Источники:
translate.academic.ru khomich.info meinland.ru mein-deutsch.ru startdeutsch-a1.pp.uaКомментариев пока нет!